注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

胡泳的Blog

 
 
 

日志

 
 
关于我
胡泳  

胡泳,北京大学新闻与传播学院副教授,博士。价值中国网(www.chinavalue.net)总编辑。中国传播学会常务理事。著有《网络为王》、《众声喧哗》等,译有《数字化生存》、《未来是湿的》等。

北京大学新闻与传播学院副教授,博士。价值中国网(www.chinavalue.net)总编辑。中国传播学会常务理事。著有《网络为王》、《众声喧哗》等,译有《数字化生存》、《未来是湿的》等。

网易考拉推荐

蒙田箴言试译  

2008-01-03 10:59:52|  分类: enjoy |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

我们都是十足的傻瓜:人的一生是在闲散中度过的。我们说道,“今天,我什么事情也没有做。”什么!难道你没有活着吗?在你的事务中,活着不仅是最根本性的、也是最辉煌的一件事情。

We are great fools: He has spent his life in idleness. We say, "I have done nothing today." Really, have you not lived? This is not only the most fundamental but the most illustrious of your occupations.

 

生活是我的本行和我的艺术。

My trade and my art is living.

 

世上最伟大的事情莫过于,了解一个人怎样属于自己。

The greatest thing in the world is to know how to belong to oneself.

 

将你借给他人,但把自己留给自己。

Lend yourself to others, but give yourself to yourself.

 

无法统驭事件,那就统驭自己。

Not being able to govern events, I govern myself.

 

婚姻是一个市场,只有进门是免费的。

Marriage, a market which has nothing free but the entrance.

 

盲目的妻子和耳聋的丈夫才会缔结好姻缘。

A good marriage would be between a blind wife and a deaf husband. 

 

我们常常付出很大的努力,消耗很多的时间,训练孩子去做他们生来完全不合适做的事情。

We often take very great pains, and consume a good part of our time in training up children to things, for which, by their natural constitution, they are totally unfit.

  评论这张
 
阅读(32)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017